Виктор Долонько (dolonyko) wrote,
Виктор Долонько
dolonyko

Categories:

Метафоры холода

Татьяна РОМАНОВА *

В России люди совсем не однозначно относятся к холоду, то есть не всегда отрицательно. Вспомним пушкинское: «Мороз и солнце, день чудесный!», или народную пословицу: «В зимний холод всякий молод», или же современную фразу: «Мороз! красота! чистота! тишина! …просто в городе у половины людей машины не завелись».

И в то же время холод, мороз, мерзнуть, заморозить – это приметы зимы, времени, когда природа замирает до весеннего тепла. Отсюда и переносное значение этих слов, например, заморозить – значит «приостановить».
Интересно отметить, что корни слов мраз / мороз, мрак / морок, мор, смерть, этимологическое родство которых не подтверждают ученые, имеют одинаковое начальное сочетание мр- и в семантическом плане объединяются значением смерти, замирания жизни, сохранившегося у них как отблеск древнего солярного культа, которому поклонялись наши предки.
Морально-этический вопрос всегда был очень важен для христианской культуры. В русском языке отрицательные моральные характеристики, связанные с понятием духовной смерти, нередко образовывались как «метафоры холода»: хладнокровный убийца, холодный расчет, холодное сердце. Вспоминаются также отмороженный, отморозки, мразь.
Прилагательное мерзкий, образованное от глагола мерзнуть, первоначально обозначало «замерзший», «почти неживой». Отсюда же и абстрактное существительное мерзость как крайняя степень отсутствия жизни духовной. На почве переносного значения появилось и слово мразь (ср. мраз по-старославянски), довольно популярное сегодня в Сети. Его включают в афоризмы и стихи, ему посвящают мемы.
В этом плане очень важны также слова, образованные от корня студ / стыд, в котором отражается древнее чередование гласных: Студные пороки Вааловы (Кн. Царств). Это чередование сохранилось и в современном языке: застЫть – остУдить.
В словаре В. Даля читаем: студ, стыд, студа, стыдоба, стыдобушка – «чувство или внутреннее сознание предосудительности, уничиженье, самоосужденье, раскаянье, смиренье, внутренняя исповедь перед совестью». Стыд – «срамота наготы, чувство, которое возмущается при всяком нравственном нарушении непорочности, целомудрия и замыслов разврата».
Это слово обозначает духовную ценность, которая присуща только человеку, живущему по законам божьим. Со стыда сгореть может он. Оно противопоставлено понятиям бесстыдство, наглость, нахальство, бессовестность, разврат.
П. Я. Черных отмечает, что у слова *stu-dъ было старшее значение «то, что заставляет сжиматься, цепенеть, коченеть», отсюда и «холод» (в физическом смысле) и «стыд» (в нравственном смысле). Древнегреческое название реки в царстве мертвых Стикс – тоже от этого корня.
Вся наша речь пронизана стершимися метафорами, которых мы порой даже не замечаем. Но в речи поэтов они снова оживают, обнажая тайную связь первозданных и новых смыслов слов. Холод меня воспитал и вложил перо в пальцы, чтоб их согреть в горсти (Иосиф Бродский). В холоде зимнего вечера горящие окна согревают душу особенно уютной теплотой (Харуки Мураками).

* Кандидат филологических наук, доцент Самарского университета.

Опубликовано в «Свежей газете. Культуре» 18 июня 2020 года, № 12 (185)
Tags: Русский язык
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments