Виктор Долонько (dolonyko) wrote,
Виктор Долонько
dolonyko

Categories:

Нью-Васюки и компания

Рубрика: О языке

Татьяна РОМАНОВА *

Выражение «Нью-Васюки» вошло в русский язык как ироническое обозначение неосуществимых фантастических планов, однако его придумали не Ильф и Петров. В «Двенадцати стульях» Остап Бендер, пытаясь заработать на обед, успешно продает васюковцам план брендирования их уездного городишки с перспективой превращения его в «элегантнейший центр Европы, а скоро и всего мира», в результате чего «Васюки переименовываются в Нью-Москву, а Москва – в Старые Васюки». Нью-Васюки появляются в фильме Л. Гайдая (1971) как название космодрома. Это уже насмешка над провинциальным снобизмом.

Чувствуете разницу? Новоявленный брендмейкер использует название, построенное по калькированной модели, типа Нью-Йорк, а у Гайдая получается ироническая номинация за счет слишком большой стилистической разницы компонентов.
Смешение «французского с нижегородским» характерно также и для многих современных названий. Можно сказать, что это болезнь нашего времени, при этом довольно застарелая. Заимствование культурных традиций, начавшееся в XVIII в., на русской почве дает неожиданные плоды, что нередко приводит к возникновению дикой и странной смеси языков. Нередко гибридные номинации вызывают нежелательные ассоциации: «Ля труселя», «ВкусВилл», «Дикий сток», «Мирохенд».
Иногда, правда, смешение вполне оправдано целью создания иронии, как, например, в составе фразеологизма, характеризующего немецкий взгляд на российский способ ведения хозяйства: Дас ист раздолбайство!
В настоящее время лидирующие позиции в социально-стилистической иерархии языков занимает английский. Использование графики, лексики и синтаксических конструкций, характерных для английского языка, неизбежно отражается на очень многих сферах функционирования русского языка. Создаются и входят в повседневную речь различные чисто русские окказионализмы, которые могут быть даже непонятны носителям английского языка, например, шоп-тур, шоппингуй.
Широко используется латиница, обладающая социальной престижностью. Как результат, в номинациях фирм появляется транслитерация: магазин верхней одежды «VETRA NET»; игры со шрифтом: молодежный форум «iВолга», магазин «Хлебушек & макарошки», центр фотографии «Мастер & Маргарита»; смешение морфем: интернет-магазин «VSEXSHOP», «Воок’ля. Книги. Канцтовары. Игрушки».
При создании «гибридных» наименований целенаправленно сталкиваются принципиально разные национально-культурные пласты, образуя этнокультурный оксюморон: фестивали «Валенки Show»; «Halloween а-ля Русс», «Яйцефест» (Красная Горка); «Лапоть фест»; «КышДаКар-фест» в Казани.
Народные мнения в чатах по этому вопросу прямо противоположны. С одной стороны, полное отрицание: «Как-то корежит меня от всего этого: Юventa, Демидково Welcome, Славяновский Plaza. Лично для меня это все дурновкусие. Отрицание возможностей русской культуры. Типично провинциальная New-Васюковщина». А с другой – «Удачно поженили очень русское «Демидково» и иностранное, но всем понятное Welcome»; «Для нас, азиатов, иностранные слова звучат более премиумно».

* Кандидат филологических наук, доцент Самарского университета.

Опубликовано в «Свежей газете. Культуре» от 24 июня 2021 года, № 13 (210)
Tags: Русский язык
Subscribe

  • Словарь ковидной эпохи

    Рубрика: О языке Татьяна РОМАНОВА * Страсти по ковиду еще кипят, а российские лексикологи из Института лингвистических исследований…

  • Волга-Волга

    Рубрика: О языке Татьяна РОМАНОВА * Самарцы привыкли, что Волга всегда рядом. В любое время можно пойти поплавать или хотя бы посмотреть…

  • Летние размышления о причудах русского словообразования

    Рубрика: О языке Татьяна РОМАНОВА * В русском языке первое место по количеству образованных слов занимает суффиксальный способ. Чаще…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment