Виктор Долонько (dolonyko) wrote,
Виктор Долонько
dolonyko

Знай свой язык, русский

Рубрика: Habent sua fata libelli *

Герман ДЬЯКОНОВ **

Никогда бы не подумал, что с увлеченностью и любопытством неофита я буду читать книгу по русской грамматике. Желтая от времени, она по старинному обычаю называется многословно: «Русский язык. Опыт практического учебника русской грамматики. Этимология в образцах (с приложением словаря)». А там такое множество интересного!
Наверное, филологи в ходе своих семинаров и лекций всё это «прошли», но для меня кое-что показалось очень интересным в трудностях великого и могучего. Если бы тот русский язык не претерпел целую череду реформ, то школьнику было бы весьма трудно набрать сто баллов на ЕГЭ.

Вот хотя бы наличие двух букв, обозначающих один и тот же звук: «И» и «i». Первая называется восьмеричное, вторая – десятеричное «и». Происхождение названий таково: раньше ими обозначались числа 8 и 10 соответственно. Первая писалась перед гласными и перед «й». Но было одно исключение, причем смыслоразличительное. Вот вам два слова в старой орфографии: «МИРЪ» и «MIPЪ». Первое обозначает тишину, второе – Вселенную. Но и это не всё. Для того же звука была еще одна буква – «ѵ» (ижица).
Ну да ладно, идем дальше. Для передачи звука [е] было аж три буквы: э, е и ѣ (ять). И эта последняя была поводом многих ошибок. Надо было тупо запоминать, в каких именно словах нужно писать эту «ять». Она ведь могла стоять там, где слышалось [ё]: «звѣзды», «сѣдла». Зато на стр. 77 категория залога иллюстрируется понятной схемой.
Так о чем это я? Оказывается, не только книги, но и языки имеют свою судьбу. Возблагодарим Советскую власть за проведенные реформы правописания, что облегчило участь первоклашек и чиновников. Но для них (я имею в виду обе категории населения) этого, видимо, мало. Во всяком случае, просвистел мимо ушей моих слух о грядущем преобразовании русского правописания. Хотя для нас, носителей языка, он и кажется простым, однако это не совсем так.
Считается, что, в отличие от английского, русский язык с точки зрения прочтения слов намного проще. А вот возьмите букву, скажем, «г». Прочитайте следующие слова: беглец, гяур, творог, мягкий, горячего, чего. Послушайте разнообразие звуков: твердое «г», мягкое «г», «к», «х», «в», нет звука (мы часто говорим «чио»).
Но вернемся к нашей книге. Кстати, почему в названии есть слово «этимология»? Это же раздел лингвистики, изучающий происхождение слов. Здесь я такого материала не нашел. Зато образцов, помогающих ученику разобраться в правилах и запомнить их, имеется предостаточно. В каждом параграфе – задачи (сейчас их принято называть упражнениями). В конце книги имеется небольшой, но все-таки полезный словарь, по типу наших орфографических, но без ссылок и помет.
А теперь вопрос, отчасти риторический: не настало ли для этого «Опыта практического учебника русской грамматики» время полного забвения? Тут я теряюсь. Не знаю, как профессионалы-филологи, но я просмотрел его с достаточным интересом. Ведь интересно узнать, как учились наши бабушки-прабабушки, какие правила изучал наш дедушка Ленин (в моем распоряжении двадцать седьмое издание, так что мог вполне).

* Книги имеют свою судьбу.
** Специалист по теории информатики.

Опубликовано в «Свежей газеты. Культуре» от 8 октября 2020 года, № 19 (192)
Tags: Русский язык
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments