Виктор Долонько (dolonyko) wrote,
Виктор Долонько
dolonyko

Category:

«Слыхал пословицу?»

Константин ПОЗДНЯКОВ *

Видимо, по старинке новую книгу Сорокина ** сравнивают с романом «Непобедимое солнце» Виктора Пелевина. А как же? Постмодернизм, конкуренция, самые модные авторы конца 90-х. «И наконец-то, наконец-то исписались!» – ликует критика. Пелевина успели обвинить в плагиате, а по поводу Сорокина рецензенты сочувственно загрустили: мол, и «Манарага» какая-то незначительная повестушка, а тут и вовсе пословицы и поговорки собственного сочинения – непонятно, как и подступиться, поэтому пишут мало, предпочитая расспрашивать автора. Сорокин привычно нагоняет туману, окончательно запутывая доверчивых журналистов.

Проблема в том, что в творческие тупики Сорокин (про Пелевина пока ничего сказать не могу) забредал и раньше, но это, как правило, мало кем замечалось. Здесь закономерность простая: начал Владимир Георгиевич ежегодно по роману выдавать – жди беды. Как говорится в новой книге: «На беду шапку не надеть». То есть как ни скрывай повторение прежнего, всё равно заметно.
Обласканная критикой и восторженно воспринятая читателями «Теллурия» – копия «Нормы», одной из главных книг Сорокина, а точнее – ее первой части. Писателя настолько увлекло придуманное им Неосредневековье, что после «Дня опричника» он еще долго не мог остановиться. В этой условной серии, помимо самого «Дня», вышла замечательная повесть «Метель» («Теллурия» ей и в подметки не годится), остальные вещи включали неизобретательные обращения к ранним текстам (например, в цикле «Сахарный Кремль» мелькнет и переделанная на новый лад «Очередь»).
Плохо, плохо помнят читатели нового поколения ранние вещи Сорокина. Критики, видимо, тоже подзабыли. Иначе как объяснить включение в большинстве отзывов и рецензий «Пословиц и поговорок» в ряд, начатый «Днем опричника»?
На самом деле квазифолк от Сорокина в равной степени относится ко всем его произведениям. Раздел про «уе*оху» – отсылка к рассказу из «Первого субботника» под значимым для Московской Концептуальной Школы заглавием «Поездки за город» (так назывались перформансы группы «Коллективные действия» под общим руководством Андрея Монастырского), благодаря которому становилось ясно, чем загадочный русский персонаж отличается от ниндзя или каратиста. Перманентно возникающие в сборнике пословиц стихи словно придуманы балагуром Степан Иванычем («В субботу вечером»):
Спит на работе, пляшет на рвоте,
К бутылке тянется, стакану кланяется.
Два плута, Аноха и Ероха, постоянно мелькающие в пословицах и поговорках, – ожившие дурацкие каламбуры – Кедрин и Мокин из «Падежа». Думаю, что любое пристальное прочтение позволит обнаружить еще больше перекличек с конкретными произведениями Сорокина. Да и фокусы, которые автор проделывает с известными пословицами или лубочными текстами, напоминают его прежние операции с советскими лозунгами и штампами:
Хорошему плясуну и червие могильное не помеха.
Хорошему плясуну котяхи не помеха.
Хорошему плясуну макарёк не помеха.
Сравните:
Город Норма растет и строится!
Завод Норма растет и строится!
Посёлок Норма растет и строится!
Некоторым особо впечатлительным читателям в разделах «Дыба», «Плаха» и «Царь» могут померещиться мрачные пророчества о будущем России, но это уж чересчур надуманно: в каждой из частей находится место изрядно сдобренному ненормативной лексикой «народному» юмору, который как-то не особо вяжется с антиутопией.
Честно говоря, анализировать подробно «Пословицы и поговорки» Сорокина – что из пушки по воробьям стрелять. При желании, конечно, можно отыскать отсылки и к Гоголю, и к Лескову, и к Хармсу, и к Леонову с Мамлеевым, но все-таки самый очевидный литературный родственник книги – это «Плоды раздумья. Мысли и афоризмы» Козьмы Пруткова. Как издевательски переделывалась несколько раз «максима» «Никто не обнимет необъятного», постепенно теряя всякий смысл, так и в «Пословицах и поговорках» выстраиваются цепочки: «На голод надейся, а сам не плошай»; «На макарька надейся, а хлопарька отваживай»; «На смерть надейся, а сам не прощай» и т. д.
Интересно, напишет ли Сорокин роман про Анох, Ерох, Макарьков или «Пословицы и поговорки» так и останутся шуточной игровой безделкой, способом озорно заполнить затянувшуюся паузу?..

* Доктор филологических наук, доцент кафедры журналистики СГСПУ.
** Сорокин В. Русские народные пословицы и поговорки. – М.: Corpus, 2020. – 352 с. – (Весь Сорокин).

Опубликовано в «Свежей газеты. Культуре» от 19 ноября 2020 года, № 22 (195)
Tags: Литература
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment